-
1 Д-347
НА ДУХ (НА ДУХ) не переносить, не принимать кого-что и т. п. highly coll PrepP these forms only adv (intensif) used with impfv verbs) (to be) absolutely (unable to bear s.o. or sth.): X Y-a на дух не переносит — X cannot stand (stomach) Y X hates person Y's guts Y makes X sick (to X's stomach).«Ведь он единственный человек, с кем Сергей Кириллович может разговаривать! Хотя и с ним спорит... Но остальных на дух не принимает» (Трифонов 6). "You see, he's the only person Sergei Kirillovich can talk to! Even though he argues with him. But he can't stomach the others..." (6a). -
2 на дух
• НА ДУХ (НА ДУХ) не переносить, не принимать кого-что и т.п. highly coll[PrepP; these forms only; adv (intensif); used with impfv verbs]=====⇒ (to be) absolutely (unable to bear s.o. or sth.):- Y makes X sick (to X's stomach).♦ "Ведь он единственный человек, с кем Сергей Кириллович может разговаривать! Хотя и с ним спорит... Но остальных на дух не принимает" (Трифонов 6). "You see, he's the only person Sergei Kirillovich can talk to! Even though he argues with him. But he can't stomach the others..." (6a). -
3 терпеть
1) (сов. вы́терпеть, перетерпе́ть, стерпе́ть) (вн.; выдерживать что-л болезненное, неприятное) stand (d), bear (d), endure (d); suffer (d)терпе́ть хо́лод — endure cold
он не мо́жет бо́льше терпе́ть тако́й бо́ли — he cannot bear / stand / endure such pain any longer
бы́ло о́чень хо́лодно, но им пришло́сь терпе́ть — it was very cold, but they had to put up with it
он е́ле терпе́л э́то — he could hardly bear / stand it, it was almost more than he could bear
2) тк. несов. (вн.; долго подвергаться чему-л) suffer (d), endure (d)терпе́ть нужду́ — suffer privations, undergo hardships
терпе́ть дли́тельные лише́ния — undergo sustained deprivation
терпе́ть постоя́нные униже́ния — endure constant humiliation
3) (сов. потерпе́ть) (вн.; попадать в бедственное положение, нести ущерб) endure (d), sustain (d), suffer (d)терпе́ть ава́рию — have [get into] an accident
терпе́ть бе́дствие — be in distress
терпе́ть кораблекруше́ние — be shipwrecked
терпе́ть круше́ние (о корабле) — be wrecked; (о поезде, самолёте) crash
терпе́ть поте́ри [убы́тки] — endure / sustain losses [damages]
терпе́ть пораже́ние — suffer defeat, sustain a defeat, be defeated
законопрое́кт потерпе́л пораже́ние в парла́менте — the bill suffered defeat in parliament
4) (сов. потерпе́ть) (ждать, проявлять терпеливость) be patient, keep one's patience; wait, have patienceну́жно терпе́ть! — one must be patient
потерпи́ немно́го, я сейча́с займу́сь тобо́й — wait a little [have patience], I'll be with you in a minute
5) (сов. потерпе́ть) (вн.; допускать, проявлять терпимость) tolerate (d); (с отрицанием тж.) endure (d), stand (d), brook (d)вла́сти едва́ те́рпят их — the authorities barely tolerate them
мы не поте́рпим э́того — we shall not tolerate that, this shall not be tolerated
как мо́жно терпе́ть таку́ю на́глость? — how can such insolence be tolerated?
я не потерплю́ вмеша́тельства — I will brook no interference
••вре́мя те́рпит — there is no hurry / rush, there's still time
вре́мя не те́рпит — time is pressing; there's no time to be lost, time is getting short
де́ло не те́рпит отлага́тельства — the matter is urgent / pressing, the matter brooks [permits of] no delay
не терпе́ть (не любить, ненавидеть) — hate (d), not to tolerate / stand / stomach (d)
он не те́рпит шу́ток — he cannot take a joke
не терплю́ некомпете́нтности — I cannot tolerate incompetence
терпе́ть не могу́ [мо́жет и т.п.] (рд.; вн.; + инф.) — cannot tolerate (d); hate (d; ger)
терпе́ть э́того не могу́ — I can't stand / tolerate it, I hate it
терпе́ть не могу́, когда́ меня́ прерыва́ют — I hate being interrupted
терпе́ть не могу́ писа́ть пи́сьма — I hate writing letters
он их про́сто терпе́ть не мо́жет — he simply / just can't bear / stand / stomach them, he simply hates them
терпи́, каза́к, атама́ном бу́дешь погов. — см. казак
Бог терпе́л и нам веле́л погов. — ≈ patience is a virtue
-
4 Т-85
ТЕРПЕТЬ HE МОГУ (не можешь и т. п.) кого-что, делать что coll VP subj: human pres or past only могу conjugates fixed WOI (you etc) strongly dislike s.o. or sth., I (you etc) absolutely cannot tolerate s.o. or sth.: X терпеть не может Y-a = X can't bear (stand, stomach) Y (doing thing Y)thing Y turns X's stomach X hates (loathes) Y (doing thing Y) X hates person Y's guts X cannot endure Y."...(Штольц) ухи терпеть не может, даже стерляжьей не ест баранины тоже в рот не берет» (Гончаров 1). "Не (Stolz) can't bear fish soup—not even sturgeon, and he never touches mutton" (1b).«Терпеть не могу таких имен: Валерик, Виталик, Вла-дик, Алик...» (Грекова 1). "I can't stand those diminutives: Valerik, Vitalik, Vladik, Alik..." (1b).Вы, на мой вкус, здесь лишний я вас терпеть не могу, я вас презираю...» (Тургенев 2). "То ту taste, your presence here is superfluousI cannot endure youI despise you..." (2b). -
5 терпеть не могу
[VP; subj: human; pres or past; only могу conjugates; fixed WO]=====⇒ I (you etc) strongly dislike s.o. or sth., I (you etc) absolutely cannot tolerate s.o. or sth.:- X терпеть не может Y-a ≈ X can't bear (stand, stomach) Y (doing thing Y);- X cannot endure Y.♦ "...[Штольц] ухи терпеть не может, даже стерляжьей не ест; баранины тоже в рот не берет" (Гончаров 1). " Не [Stolz] can't bear fish soup - not even sturgeon, and he never touches mutton" (1b).♦ "Терпеть не могу таких имен: Валерик, Виталик, Владик, Алик..." (Грекова 1). "I can't stand those diminutives: Valerik, Vitalik, Vladik, Alik..." (1b).♦ "Вы, на мой вкус, здесь лишний; я вас терпеть не могу, я вас презираю..." (Тургенев 2). "То ту taste, your presence here is superfluous; I cannot endure you; I despise you..." (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > терпеть не могу
-
6 В-127
ВИДЕТЬ HE МОЖЕТ кого-что coll VP subj: human fixed WOone cannot tolerate s.o. or sth., one strongly dislikes s.o. or sth.: X видеть Y-a не может = X can't bear (stand, stomach) YX can't bear (stand, stomach) the sight (the thought) of YOust) the sight (the thought) of Y makes X sick (ill). (Васенька:) Вы мне все осточертели! (Бусыгину.) И ты тоже! Пусти, тебе говорят! Я и видеть-то вас не могу! (Вампилов 4). (V:) I'm sick to death of all of you! (To Busy gin) Of you too! Let go! Do you hear? I can't bear the sight of any of you! (4a). -
7 видеть не может
• ВИДЕТЬ НЕ МОЖЕТ кого-что coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ one cannot tolerate s.o. or sth., one strongly dislikes s.o. or sth.:- X can't bear <stand, stomach> the sight < the thought> ofY;- (just) the sight < the thought> ofY makesX sick < ill>.♦ [Васенька:] Вы мне все осточертели! (Бусыгину.) И ты тоже! Пусти, тебе говорят! Я и видеть-то вас не могу! (Вампилов 4). [V.:] I'm sick to death of all of you! (To Busygin) Of you too! Let go! Do you hear? I can't bear the sight of any of you! (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > видеть не может
-
8 терпеть
1) General subject: abide (he cannot abide her - он её не выносит (тжс. he cannot brook her); abide by the circumstances - мириться с обстоятельствами), bear, bide, brook (в отриц. предложениях), digest, do with, endure (I cannot endure the thought - я не могу смириться я с мыслью), exercise patience, forbear, hackney, not press, permit of delay, put up, sit, sit back, sit down, stand, stick out, stomach, suffer, suffer (что-л., кого-л.), sustain, swallow, thole, tine (поражение), to be tolerant of (to, towards, smth.) (что-л.), tolerate, tough it out, suffer (выносить, что-л., кого-л.), hold it, grin and bear3) Dialect: abear4) Obsolete: dree5) Bookish: (обыкн. в отриц. предложениях) brook8) Australian slang: cop the lot, lump9) Jargon: sit still for something, take (издевательства и т.п.), take it, hack11) Makarov: be tolerant of (что-л.), be tolerant to (что-л.), be tolerant towards (что-л.), bear (боль, пытки и т.п.)12) Taboo: bake it (не идти в туалет по "большой нужде")14) Idiomatic expression: grin and bare it
См. также в других словарях:
Stand (JoJo's Bizarre Adventure) — A stand (スタンド sutando ) is a supernatural power in the manga and anime JoJo s Bizarre Adventure. When first presented, the kanji used is 幽波紋 yuuhamon with スタンド over it; it means ghostly ripple and it is similar to ripple of the first two Parts.… … Wikipedia
Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind … Proverbs new dictionary
List of InuYasha chapters — This is a list of chapters of the manga series nihongo|InuYasha|犬夜叉 written by Rumiko Takahashi. The series premiered in Japan in Shonen Sunday on November 13, 1996 and concluded June 18, 2008. The chapters are also being published by Shogakukan… … Wikipedia
biblical literature — Introduction four bodies of written works: the Old Testament writings according to the Hebrew canon; intertestamental works, including the Old Testament Apocrypha; the New Testament writings; and the New Testament Apocrypha. The Old… … Universalium
List of minor characters of Scrubs — The following are a list of minor characters from the American comedy drama Scrubs . Recurring charactersThese cast members have appeared in numerous episodes but remain credited as guest stars. Jordan Sullivan Ted Buckland Keith Dudemeister Dr.… … Wikipedia
List of YuYu Hakusho episodes (season 2) — YuYu Hakusho Season 2 The first DVD collection for the saga, released on July 27, 2004. Country of origin Japan … Wikipedia
List of Alex Rider characters — This is a list of protagonists and antagonists from British author Anthony Horowitz s Alex Rider series. This includes characters from the novels, the film, the graphic novels, and the short stories. Contents 1 Main Antagonists 1.1 Ash 1.2 Sir… … Wikipedia
Mighty Morphin Power Rangers (season 1) — Mighty Morphin Power Rangers season 1 Country of origin United States No. of episodes 60 … Wikipedia
List of Sgt. Frog characters — The following is a list of various characters in the fictional universe of the anime and manga series Sgt. Frog and related works. Contents 1 Keronians 1.1 Keroro Platoon 1.1.1 Keroro 1.1.2 … Wikipedia
List of Shrek characters — This is a list of characters from the Shrek series. Contents 1 Main characters 1.1 Shrek 1.2 Donkey 1.3 Princess Fiona … Wikipedia
Ross O'Carroll-Kelly — Infobox Book name = Ross O Carroll Kelly image caption = author = Paul Howard country = Ireland language = English genre = Humour, Dick lit publisher = The O Brien Press, Penguin media type = Paperback and audiobook pages = Ross O Carroll Kelly… … Wikipedia